Report / Middle East & North Africa 7 minutes

ضوء في نهاية النفق؟ حماس والانتفاضات العربية

  • Share
  • حفظ
  • الطباعة
  • Download PDF Full Report

الملخص التنفيذي

لم تواجه حماس في تاريخها  تحدياتٍ وفرصاً كتلك التي ظهرت مع الانتفاضات العربية.  لقد تخلت عن مقرها في دمشق، على حساب علاقاتها مع أكبر الدول الداعمة لها، إيران، في حين حسّنت علاقاتها مع حلفاء للولايات المتحدة مثل مصر، وقطر، وتركيا.  عندما طُلب منها أن تحدد الجانب الذي تقف معه في صراعٍ إقليميٍ متصاعد، فإنها لم تختر أي جانب.  لقد وصلت التوترات الداخلية فيها إلى مستوياتٍ غير مسبوقة، وتركّزت على كيفية الاستجابة للتغيرات الإقليمية على المدى القصير.  ينزع قادة الحركة في الضفة الغربية وفي المنفى إلى الاعتقاد أنه مع استلام الإخوان المسلمين السلطة في مصر بشكل خاص وتصالح الغرب مع الإسلاميين بشكل عام، فقد آن الأوان لاتخاذ خطوات أكثر جرأةً نحو تحقيق الوحدة الفلسطينية، بشكل يُيسر اندماج حماس إقليمياً ودولياً.  على العكس من ذلك فإن قيادة قطاع غزة تنظر بقلق إلى أية خطوات استراتيجية وسط ما يزال مستقبلاً إقليمياً غير واضح.  هذه الديناميكيات الجديدة - صعود الإسلاميين على المستوى الإقليمي؛ والتغير الحاصل في مواقف الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي حيالهم؛ والتردد السائد في أوساط الفرع الفلسطيني للإسلاميين -  يقدم فرصاً للغرب وحماس على حدٍ سواء.  إلا أن اغتنام هذه الفرص يتطلب إظهار قدر أكبر من البراغماتية والواقعية مما أظهره الطرفان حتى الآن. 

ما كان يمكن للانتفاضات العربية أن تُحدث انقلاباً أكثر شدة في حظوظ حماس.  في السنوات الراكدة التي سبقت هذه الانتفاضات، كانت حماس في مأزق؛ فقد كانت معزولة دبلوماسياً؛ ومحصورة اقتصادياً بين مصر وإسرائيل؛ ومقموعة من قبل قوات الأمن الإسرائيلية وقوات السلطة الفلسطينية في الضفة الغربية؛ وبالكاد قادرة على إدارة وقف غير مستقر لإطلاق النار مع عدو أكثر قوة بكثير؛ وغير قادرة على تلبية المطالب الشعبية بتحقيق المصالحة مع فتح؛ وفي وضعٍ لا تحسد عليه في قطاع غزة، حيث رأى بعض مؤيديها أنها لطخت نفسها بالتناقضات الكامنة في كونها حركةً إسلامية مقيدة بضرورات الإدارة العلمانية وحركة مقاومة تعارض بشدة الهجمات التي تنطلق من قطاع غزة ضد إسرائيل.

ومع تقلص شعبيتها منذ الانتخابات الفلسطينية التشريعية عام 2006 التي دفعتها إلى السلطة، فقد كان على حماس مواجهة الانتقادات من الداخل والخارج، حيث صاحب الأولى انشقاقات من قبل مجموعة صغيرة لكن هامة من المتشددين الذين تركوها لينضموا إلى مجموعات أكثر التزاماً بتطبيق الشريعة الإسلامية والانخراط في هجمات ضد إسرائيل.  بشكل عام، لم يكن هناك ما يبعث على الراحة في أوساط الحركة سوى أن فتح لم تكن أفضل حالاً.

بدا أن الثورات العربية غيرت كل ذلك.  ظهرت التطورات الإيجابية في سائر أنحاء المنطقة: الإطاحة بحليف فتح القوي، الرئيس المصري حسني مبارك؛ صعود أقوى داعمي حماس الحركة الأم التي انبثقت عنها وهي حركة الإخوان المسلمين في مصر؛ فتح  معبر رفح بين قطاع غزة وسيناء، الذي كان النظام المصري السابق يستعمل  سيطرته عليه للضغط على ما كان يعتبرهم حكام غزة غير الشرعيين بتقييد حركتهم وإفقارهم؛ تمكين الأحزاب الإسلامية في بلدان أخرى؛ تنامي عدم الاستقرار في دول فيها معارضات إسلامية كبيرة؛ الوعد بظهور نظام إقليمي جديد أكثر ديمقراطية يعكس العداء واسع الانتشار لإسرائيل وحلفائها والتعاطف الشعبي مع حماس.  من وجهة نظر حماس، فإن هذه الأحداث وغيرها كانت تبشر بإحداث أثر عميق على تحقيق جميع أهدافها الأساسية: حكم غزة؛ إضعاف قبضة فتح على الضفة الغربية؛ نشر القيم الإسلامية في المجتمع؛ إنهاء عزلتها الدبلوماسية؛ وتعزيز التحالفات الإقليمية في وجه إسرائيل.

إلا أن هذه التغيرات الإقليمية لها ثمن.  الأكثر أهمية هو أن الانتفاضة في سوريا، حيث مقر المكتب السياسي للحركة لأكثر من عقد من الزمن، وضع أمام الحركة أحد أكبر التحديات التي واجهتها، ومزقتها بين مطالب متصارعة.  فمن جهة، كان على الحركة أن توازن بين الامتنان الذي كانت تشعر به حيال نظام كان قد دعمها عندما تنكرت لها جميع البلدان العربية الأخرى؛ وكلفة قطع العلاقات مع نظام ما يزال متمسكاً بالسلطة؛  والمخاطر المترتبة على  اغضاب  إيران، أكبر داعميها ومزوديها بالمال، والسلاح والتدريب.  ومن ناحية أخرى،  فكّرت حماس في علاقتها بالإخوان المسلمين والسعودية بشكل عام، وكذلك الدَّين الذي تحمله للشعب السوري، الذي طالما وقف مع الحركة.  والأمر الذي كان عليها أن تأخذه بالحسبان في موازنة هذه الاعتبارات هو التزاماتها لمئات آلاف اللاجئين الفلسطينيين في سوريا، الذي قد يترتب عليه دفعهم بيوتهم وحياتهم ثمناً للقرارات التي يتخذها بعض قادتهم السياسيين.

إضافة إلى الصعوبة الكامنة في تحقيق التوازن بين هذه الاعتبارات الخارجية، فإن الانتفاضات العربية فرضت على الحركة تحدياً ليس أقل صعوبة عندما أظهرت إلى السطح تناقضات داخلية عميقة ونزاعاً بين مختلف مكوناتها.  كان المأزق الذي عانت منه حماس قبل الانتفاضات العربية قد سمح للحركة بالمحافظة على الاختلافات الكثيرة في أوساطها تحت السطح؛ فمع قلة الفرص المتاحة لها، لم يكن ثمة حاجة لتصارع الرؤى.  لكن حالما وجدت حماس نفسها في بيئة مختلفة بشكل جذري وفي مواجهة تحديات واحتمالات جديدة، فإن التوترات الكامنة ظهرت إلى السطح ونشأت أشكال جديدة من الاحتكاك في أوساطها.  بشكل عام، فإن هذا الأمر يعكس عدة عوامل متداخلة: التشتت الجغرافي للحركة والحسابات المختلفة لقيادتها، والتي تسببها ظروف مختلفة (في قطاع غزة، وفي السجون، وفي الضفة الغربية والخارج)؛ والتمايزات الأيديولوجية، خصوصاً تلك المتعلقة بالتقييمات المختلفة لأثر الانتفاضات العربية؛ والأدوار المختلفة في الأنشطة السياسية والعسكرية والدينية والإدارية للحركة؛ والتنافسات الشخصية الموجودة من قبل.

لقد برز التنافس الداخلي في حماس بأوضح أشكاله وأكثرها علانية حول قضية المصالحة الفلسطينية؛ وذلك لأنها تشكل مطلباً أساسياً للفلسطينيين وتلامس العديد من أكثر المسائل الاستراتيجية أهمية والتي تواجهها الحركة، بما في ذلك الاندماج داخل منظمة التحرير الفلسطينية، والسيطرة على السلطة الفلسطينية، ووضع قوات الأمن في الضفة الغربية وقطاع غزة، وتشكيل استراتيجية مشتركة مع فتح والموقف السياسي النهائي لحماس حيال إسرائيل.

تنبع الخلافات الداخلية في حماس حول الاستراتيجية الوطنية، خصوصاً حول المدى الذي ينبغي الذهاب إليه في مفاوضات المصالحة،  في جزئها الأكبر من التصورات المتناقضة حول الآثار قصيرة الأجل التي ستتركها الانتفاضات العربية على الحركة.  وقد تشكلت هذه بدورها من خلال التجارب المباشرة للقيادات في قطاع غزة، وحتى وقت قريب، في دمشق.  بصورة عامة،  فإن الانقسام  الاستراتيجي يتطابق مع وجهتي نظر، ترتبطان هما أيضاً بمجموعتين مختلفتين من المصالح: من جهة، ولأن التغيرات الإقليمية تلعب لصالح حماس، فإن على الحركة ألا تفعل سوى التمسك بمواقفها مع انتظار إضعاف السلطة الفلسطينية، وتحسُّن الظروف الاقتصادية في قطاع غزة، وتنامي قوة حلفائها؛ ومن جهة أخرى، عليها أن تغتنم هذه الفرصة النادرة لاتخاذ قرارات صعبة يمكن أن تحقق مكاسب طويلة الأمد.

إن المجتمع الدولي يراهن على الخيارات التي ستتخذها حماس في النهاية.  ستستمر الحركة بلعب دور حيوي في السياسة الفلسطينية، مما يؤثر على احتمال تجدد المفاوضات الإسرائيلية-الفلسطينية وكذلك على احتمالات نجاحها.  إن توحيد الضفة الغربية و قطاع غزة ليس أمراً مرغوباً فحسب؛ بل إنه ضروري لتحقيق حل الدولتين.  كما أن الانفصال الجغرافي مصحوباً باستمرار العزلة الاقتصادية لقطاع غزة يحتوي بذور المزيد من الصراع مع إسرائيل.  لهذه الأسباب  فإن العالم، والغرب بشكل خاص، ينبغي أن يفعل أكثر من مجرد الوقوف جانباً والتفرج على حماس وهي تصارع على مستقبلها.  بدلاً من ذلك ينبغي على الولايات المتحدة وأوربا اختبار ما إذا كان بوسعهما اغتنام الفرصة التي وفرها تطوران مترابطان: أولاً، استلام حركات إسلامية للسلطة (خصوصاً في مصر) وهي حركات حريصة على تحسين علاقتها مع الغرب، وترغب بالاستقرار وتبعث بإشارات مفادها أنها لا ترغب بجعل القضية الإسرائيلية-الفلسطينية أولوية؛ وثانياً، المناظرات الداخلية المكثفة التي تحدث داخل حماس حول اتجاه الحركة.

حتى لو كانت حماس عرضة للتأثير من قبل أطراف ثالثة، فإن على الغرب ألا يبالغ في تقدير نفوذه؛ فالحركة الإسلامية غير متيقنة وفي حالة تحوّل لكنها لن تتنازل عن مواقفها الأساسية؛ حيث أن محاولة إجبارها على قبول شروط الرباعية أمر مرفوض تماماً.  بدلاً من ذلك، فبالعمل بالتنسيق مع مصر وآخرين، على الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي الشروع في تحقيق تغيرات لا تقتصر على التصريحات العلنية، وذات قيمة عملية ولا تشكل عبئاً مرهقاً لحماس.  يمكن لهذه التغيرات أن تشمل الدخول في اتفاق وقف إطلاق نار أكثر رسمية مع إسرائيل في قطاع غزة؛ وبذل الجهود للمساعدة في تحقيق الاستقرار في سيناء، وهو ما تبينت أهميته الحاسمة من خلال الهجوم الذي شُن في 5 آب/أغسطس 2012 على الجنود المصريين؛ والتأكيد، كجزء من اتفاق الوحدة الوطنية، على تفويض الرئيس محمود عباس على اتفاق الوضع النهائي مع إسرائيل؛ والتعهد باحترام نتيجة الاستفتاء الشعبي الذي سيطرح على الفلسطينيين حول مثل ذلك الاتفاق.  وبالمقابل، يمكن لحماس أن تستفيد من ضمانات إسرائيلية مقابلة حول وقف إطلاق النار في قطاع غزة؛ وتحسين الوضع الاقتصادي في القطاع؛ والحصول على تأكيدات الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي بأنهما سينخرطان مع حكومة وحدة وطنية تنفذ هذه الالتزامات.

مصر – حتى تحت حكم الإخوان المسلمين -  تتشاطر مصالح موضوعية مع إسرائيل حول كل من القضايا المطروحة أعلاه: هي أيضاً تريد أن ترى عودة الهدوء إلى قطاع غزة؛ وهي أيضا تفضل استمرار الهدوء في سيناء، كما سعت في سبيل تحقيق ذلك إلى حملة عسكرية شنتها رداً على هجوم 5 آب/أغسطس 2012؛ وهي أيضاً يمكن أن تستفيد من استئناف المفاوضات تحت رعاية عباس، ما يمكن أن يساعد في إزالة إحدى القضايا المزعجة في العلاقات الأمريكية المصرية، وتحسين المناخ الإقليمي وتمهيد الطريق لعملية سلام جديدة.  لماذا لا يكون هناك محاولة للاستفادة من هذا الوضع؟

لقد حدث هذا في الماضي مرتين –  بعد الانتخابات البرلمانية الفلسطينية عام 2006 وبعد اتفاق الوحدة الوطنية في مكة عام 2007 – حيث أضاع المجتمع الدولي الفرصة في مقاربته حيال حماس، وتبنى سياسات أنتجت تقريباً عكس المتوقع: حيث عززت حماس سيطرتها على قطاع غزة؛ واندلعت أحداث خطيرة مع إسرائيل؛ ولم تتم تقوية فتح؛ وتحللت المؤسسات الديمقراطية في الضفة الغربية؛ ولم يقترب اتفاق السلام من التحقق.  مع فرصة ثالثة سانحة، وسط تحسّن جذري في العلاقات مع الحركات الإسلامية في سائر أنحاء المنطقة، ينبغي على الغرب أن يضمن ألا يُترك مرة أخرى، مقيداً على الرصيف مكتفياً بمراقبة انطلاق قطار الأحداث.

مدينة غزة/القاهرة/القدس/رام الله/بروكسل، 14 آب/
أغسطس 2012

Executive Summary

Hamas never has faced such large challenges and opportunities as presented by the Arab uprisings. It abandoned its headquarters in Damascus, at much cost to ties with its largest state supporter, Iran, while improving those with such U.S. allies as Egypt, Qatar and Turkey. Asked to pick sides in an escalating regional contest, it has sought to choose neither. Internal tensions are at new heights, centring on how to respond to regional changes in the short run. Leaders in the West Bank and exile tend to believe that with the rise to power of the Egyptian Muslim Brotherhood in particular and the West’s rapprochement with Islamists in general, it is time for bolder steps toward Palestinian unity, thereby facilitating Hamas’s regional and wider international integration. The Gaza leadership by contrast is wary of large strategic steps amid a still uncertain regional future. These new dynamics – Islamists’ regional ascent; shifting U.S. and EU postures toward them; vacillation within their Palestinian offshoot – offer both Hamas and the West opportunities. But seizing them will take far greater pragmatism and realism than either has yet shown.

The Arab uprisings hardly could have caused a more stark reversal of Hamas’s fortunes. In the stagnant years preceding them, it had been at an impasse: isolated diplomatically; caged in economically by Egypt and Israel; crushed by Israeli and Palestinian Authority security forces in the West Bank; warily managing an unstable ceasefire with a far more powerful adversary; incapable of fulfilling popular demands for reconciliation with Fatah; and more or less treading water in Gaza, where some supporters saw it as having sullied itself with the contradictions of being an Islamist movement constricted by secular governance and a resistance movement actively opposing Gaza-based attacks against Israel.

Facing reduced popularity since the 2006 Palestinian legislative elections that brought it to power, Hamas had to contend with criticism from without and within, the latter accompanied by defections from a small but important group of militants who left to join groups more committed to upholding Islamic law and to engaging in attacks against Israel. All in all, the movement could take comfort in little other than that Fatah was doing no better.

The Arab revolts seemed to change all that. Positive developments came from across the region: the toppling of Fatah’s strong Arab ally, Egyptian President Hosni Mubarak; the rise in Egypt of Hamas’s closest supporter and mother movement, the Muslim Brotherhood; the opening of the Gaza-Sinai crossing at Rafah, control of which the former Egyptian regime had used to pressure, constrict and impoverish what it perceived to be Gaza’s illegitimate rulers; the empowerment of Islamist parties in other countries; growing instability in states with large Islamist oppositions; and the promise of a new, more democratic regional order reflecting widespread aversion to Israel and its allies and popular affinity with Hamas. As Hamas saw it, these and other events promised to profoundly affect the advancement of each of its primary goals: governing Gaza; weakening Fatah’s grip over the West Bank; spreading Islamic values through society; ending its diplomatic isolation; and strengthening regional alliances in opposition to Israel.

Yet, regional changes also have come at a cost. Above all, the uprising in Syria, where its political bureau had been based for more than a decade, presented the movement with one of the greatest challenges it has faced, tearing it between competing demands. On the one hand, the movement had to weigh the gratitude felt to a regime that had supported it when nearly all other Arab countries had shunned it; the cost of breaking relations with a regime still clinging to power; and the risks entailed in alienating Iran, its largest supporter and supplier of money, weapons and training. On the other hand, Hamas considered its connection to the Muslim Brotherhood and to Sunni Arabs more generally, as well as its indebtedness to the Syrian people, who had long stood with the movement. Hovering over these were its obligations to Syria’s hundreds of thousands of Palestinian refugees, who could pay with their homes and lives for the decisions made by some of their political leaders.

Difficult as the external balancing act has been, the Arab uprisings also have forced upon the movement a no less trying challenge by bringing to the surface and exacerbating internal contradictions and rifts among its varied constituencies. The impasse at which Hamas had been stuck before the Arab upheavals allowed the movement to keep its many differences largely beneath the surface; with few significant opportunities before it, no contest among visions needed take place. But once Hamas found itself in a dramatically altered environment with novel challenges and possibilities, longstanding tensions came to the fore and new forms of friction emerged. Broadly speaking, these reflect several interrelated factors: the group’s geographic dispersion and its leadership’s varied calculations, caused by differing circumstances (in Gaza, prisons, the West Bank or outside); ideological distinctions, particularly albeit not exclusively related to varying assessments of the impact of the Arab upheavals; roles in the movement’s political, military, religious and governance activities; and pre-ex­ist­ing personal rivalries.

The contest within Hamas has played out most vividly and publicly over the issue of Palestinian reconciliation. That is because it is a primary demand of Palestinians and touches on many of the most important strategic questions faced by the movement, including integration within the Palestine Liberation Organisation (PLO), control of the Palestinian Authority, the status of security forces in the West Bank and Gaza, the formation of a joint national strategy with Fatah and Hamas’s political endgame with Israel.

Hamas’s differences over national strategy, particularly over how far to go in reconciliation negotiations, stem in large part from contrasting perceptions of what near-term effects the Arab uprisings will have on the movement. These in turn have been shaped by the distinct first-hand experiences of the leaderships in Gaza and, until recently, Damascus. Broadly speaking, the strategic divide corresponds to two views, themselves related to two different sets of interests: that, on one hand, because regional changes are playing largely to Hamas’s favour, the movement should do little other than hold fast to its positions as it waits for the PA to weaken, economic conditions in Gaza to improve and its allies to grow in strength; and that, on the other, it should take this rare occasion to make tough decisions that might bring about significant long-term gains.

The international community has a stake in the choices Hamas ultimately makes. The movement will continue to play a vital role in Palestinian politics, affecting the prospect of renewing Israeli-Palestinian negotiations as well as their odds of success. Reuniting the West Bank and Gaza is not only desirable; it also is necessary to achieving a two-state settlement. And territorial division, coupled with Gaza’s persistent economic isolation, contains the seeds of further conflict with Israel. For these and other reasons, the world – and the West in particular – must do more than merely stand on the sidelines as Hamas wrestles over its future. Instead, the U.S. and Europe should test whether they can seize the opportunity presented by two related developments: first, the rise to power (notably in Egypt) of Islamist movements that are keen on improving relations with the West, crave stability and are signalling they do not wish to make the Israeli-Palestinian issue a priority; second, the intense internal debates taking place within Hamas over the movement’s direction.

Even if Hamas is susceptible to influence by third parties, the West should not overreach or exaggerate its influence. The Islamist movement is uncertain and in flux but not about to abandon fundamental positions; getting it to accept the Quartet conditions as such is out of the question. Instead, acting in concert with Egypt and others, the U.S. and EU should set out to achieve changes that are at once less rhetorical, more meaningful and less onerous for Hamas.

These could include entering a more formal ceasefire agreement with Israel over Gaza; exerting efforts to help stabilise the situation in Sinai, the gravity of which was underscored by a 5 August attack by militants on Egyptian soldiers; reaffirming, as part of a unity deal, President Mahmoud Abbas’s mandate to negotiate a final status agreement with Israel; and pledging to respect the outcome of a popular referendum by Palestinians on such an accord. In return, Hamas could benefit from reciprocal Israeli guarantees over a Gaza ceasefire; an improvement in the Strip’s economic status; and an assurance by the U.S. and EU that they would engage with a Palestinian unity government that carried out those commitments.

Egypt – even under the Muslim Brotherhood – shares objective interests with Israel on each of the above: it too wants to see calm in Gaza; it too would prefer to stabilise the situation in Sinai, as it has sought to do with a military campaign launched in reaction to the 5 August attack; and it too might benefit from resumed negotiations under Abbas’s aegis, which would help remove a potential irritant in U.S.-Egyptian relations, improve the overall regional climate and prepare the ground for a new peace process. Why not try to take advantage of this?

Twice in the past – after the 2006 Palestinian parliamentary elections and after the 2007 Mecca unity accord – the international community missed the boat in its approach toward Hamas, adopting policies that produced almost precisely the reverse of what it expected: Hamas consolidated its control over Gaza; a war and dangerous flare-ups have occurred with Israel; Fatah has not been strengthened; democratic institutions in the West Bank and Gaza have decayed; and a peace deal is no closer. With a third chance coming, amid dramatic improvements in relations with Islamist movements region-wide, the West should make sure it is not, once more, left stranded at the dock.

Gaza City/Cairo/Jerusalem/Ramallah/Brussels, 14 August 2012

Subscribe to Crisis Group’s Email Updates

Receive the best source of conflict analysis right in your inbox.