China’s increasing assertiveness in the South China Sea has raised tensions over competing territorial claims and maritime rights. In July 2016, an International Tribunal on the Law of the Sea found in favour of the Philippines on fourteen of fifteen points in its dispute with China, ruling that Beijing’s “nine-dash line” claim is inconsistent with international law. China rejected the decision, but subsequently its relations with the Philippines have warmed. Tensions between littoral states and China remain, however, as do disagreements between Beijing and Washington over freedom of navigation and trade. The risk of clashes is real. Crisis Group seeks to reduce friction and promote shared stewardship of the sea and its natural resources.
南海争端从根本上来说是关于主权的主张,其中最广泛的是北京的主张。与此同时,中美之间的竞争给地区分歧加上了地缘政治意义。通过接受国际法的限制,两个大国都可以获益。
Maritime collision between Philippine and Chinese vessels in South China Sea (SCS) further fuelled tensions, as U.S. spotlighted China’s “risky” military encounters.
Philippines slammed China for dangerous maritime collision near disputed shoal. Philippines 4 Oct announced it had successfully shipped fresh supplies to personnel stationed at BRP Sierra Madre at Second Thomas Shoal, despite “significant number” of Chinese coast guard and maritime militia vessels seeking to “block, harass and interfere” with resupply mission. China’s coast guard 10 Oct claimed it drove away Philippine navy ship near contested Scarborough Shoal; Manila acknowledged its ship was conducting maritime patrol and engaged in brief encounter but rejected assertion it was chased away. Philippines 16 Oct slammed China for “dangerous and offensive manoeuvres” after Chinese vessel shadowed Philippine ship southwest of Thitu Island – Manila’s largest outpost in SCS – and came within 320m of ship. In sign of further heightening of tensions, Philippines 22 Oct accused China’s coast guard of “dangerous blocking manoeuvres” that caused it to collide with Philippine resupply boat about 25km from Second Thomas Shoal, while another Chinese maritime militia vessel “bumped” Philippine Coast Guard vessel; U.S. condemned Beijing’s actions and reiterated its defence treaty obligations extend to “armed attacks” on Philippine Coast Guard “anywhere in the South China Sea”. President Biden 25 Oct said U.S. defence commitment to Philippines is “ironclad”; China responded that U.S. has “no right to get involved”.
U.S. highlighted trend of increasing Chinese coercive action in air. U.S. Defense Department 17 Oct released collection of declassified images and videos depicting fifteen recent cases of “coercive and risky operational behavior” by China’s military against U.S. aircraft in East and South China Sea regions; U.S. claimed that it has recorded more than 180 such incidents since Autumn 2021. China reciprocated by releasing footage accusing U.S. of “closed-in harassment”. U.S. 24 Oct claimed Chinese fighter jet executed an unsafe intercept of U.S. aircraft.
与菲律宾一样,越南正处于与中国海洋争端的前线。武装对抗发生的风险目前虽低,但在增加。河内应加倍努力,从较低敏感的问题开始建立信任,并制定行之有效的行为准则。
在北京和华盛顿之间的战略竞争大背景下,中国与菲律宾之间的海洋争端正在不断升温。 为了将紧张局势控制在沸点以下,马尼拉应在推动南海行为准则和更广泛的区域合作两方面不断努力。
The South China Sea has long been a critical maritime passage, means of supply and trade route that was fought over by many claimants. Today the South China Sea is once again a 21st century flashpoint.
Receive the best source of conflict analysis right in your inbox.
This site uses cookies. By continuing to browse the site you are agreeing to our use of cookies. Review our privacy policy for more details.